Constituent Assembly, public deliberation, and gender equity (Asamblea Constituyente, deliberación pública, y equidad de género)

مساعدة دولية

إن دور الدعم الدولي والخارجي في الإجراءات القومية لبناء الدستور له تأثير جوهري على تصميم هذه الإجراءات والخيارات المؤسسية التي يتم تضمينها في النهاية في الدساتير.

برنامج تدريبي

إن مورد CONNECT الخاص ببناة الدستور عبارة عن أداة تدريب تفاعلية تؤكد على عملية تبادل الخبرات كوسيلة لبناء قدرات الممارسين لحل بعض المعضلات التي يواجهونها في بناء الدستور.

الدليـل

يستعرض الدليل ويناقش بعض خيارات التصميم الإجرائي والمؤسسي التي وضعها الخبراء في اعتبارهم مؤخرًا أثناء بناء الدساتير المعاصرة.

أوراق بحثية

تُعرض بعض الموضوعات المختارة بشيء من التفصيل وفقاً للحوارات الناشئة والمستمرة بين الممارسين والمتخصصين.

وسائط متعددة

مجموعة من موارد الوسائط المتعددة مستمدة من عمليات بناء الدستور وتتعلق بها.

روابط شبكة الانترنت

توفر روابط شبكة الانترنت قائمة شاملة لكافة المنظمات والشركاء المعنيين العاملين في مجال بناء الدستور والمواضيع المتعلقة به.

Summary

بوليفيا الجندرة UNDEF 2007
  • مرحلة الصياغة
Multilateral-Int United Nations Development Programme (UNDP)

Project Description

Produce a tv show to facilitate pluralistic dialogue, called the Labyrinth. Support the inclusion of a gender perspective by copacity development of female leaders in the constitiutional process.

Funding

EUR 150,000 USD 198,045
EUR 150,000 USD 198,045

Project Information

BOL 55006 CA members
  • تثقيف المواطنين
  • Dialogue (ex CSO conferences)
  • Training

Contacts

UNDP Bolivia, Christian Jetté christian.jette@undp.orgPatricia Vásquez patricia.vasquez@undp.org Ana María Belmont ana.maria.belmont@undp.org Calle 14 de Calacoto esq. Sánchez Bustamante Edif. Metrobol II – La Paz, Bolivia Tel: 591 2 2795544 Fax: 591 2 2795820

التعليقات

علِّق

محتويات هذا الحقل سرية ولن تظهر للآخرين.
  • وسوم إتش.تي.إم.إل المسموح بها: <a> <em> <i> <strong> <b> <cite> <code> <ul> <ol> <li> <dl> <dt> <dd> <h2> <h3> <h4> <h5> <p> <span> <hr>
  • You may insert videos with [video:URL]
  • You may use [inline] tags to display contents inline.
  • The Sprawk translator will translate this text based on the site's translation settings.
  • تتحول مسارات مواقع وب و عناوين البريد الإلكتروني إلى روابط آليا.
  • Glossary terms will be automatically marked with links to their descriptions. If there are certain phrases or sections of text that should be excluded from glossary marking and linking, use the special markup, [no-glossary] ... [/no-glossary]. Additionally, these HTML elements will not be scanned: a, abbr, acronym, code, pre.

معلومات أكثر عن خيارات التنسيق

CAPTCHA
This question is for testing whether you are a human visitor and to prevent automated spam submissions.
8 + 9 =
Solve this simple math problem and enter the result. E.g. for 1+3, enter 4.